高二文(11) 王中原
“您去过斯卡布罗集市吗
芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香
代我向那儿的一个姑娘问好
她曾经是我的爱人”
这是英文歌曲《斯卡布罗集市》。在莎拉·布莱曼天使般嗓音的演绎下,余音绕梁,如临幻境,幽深无际。
整首歌曲句句叩人心扉,句句以长相思之感逼人。融入曲中,去望那茫茫思愁之水,空灵不绝,断水更流。
远方集市,斯卡布罗,少年与彼,于此相逢。时光正好,风景醉人。且看路边香草绽放,芫荽、鼠尾草的香气为村庄的田园气息增添甜蜜。少年与她,一见钟情,两情相悦。十指紧扣,听绿林深处细风吟唱;相伴不离,观褐色山崖白雪封顶。盼,天长地久;愿,永无分别。
命运终违人意,战火的硝烟刺鼻,撕破了僻远村庄的宁静,踏灭了甜蜜爱情的绽放。少年虽不舍,终走向战场,她虽不忍,奈何异方相思!
战争,是如此地令人讨厌。它带走了少年,将即将成熟的爱情之果,活生生地拧成难以下咽的苦汁。离别,未返,无信。也许在一次冲锋中,明星摇曳而落。在生命的最后一刻,思忆着彼方淑女,未曾寄辞。泪涌而出,滴落在战火的尘埃中,一隅长相思,终不散。
“如至彼乡,代我致辞,有位佳人,乃我相知。”时光浅浅地流过,阳光虽暖,终不胜她心中之寒。愁,不得见心爱之人!怨,空留她一人长相思!恨,战火硝烟无情。村边梧桐,她终守不离,年轮渐长,痴情无消。方圆一亩,瓜果待熟;风吹麦浪,清香盈盈。他们的家,一日日让她的双手经营,日渐美丽;而她的银丝,日渐满头。愿少年心意归此,不负深情,哪怕空想,隐身守候。
“勿忘所托,代我致辞,北方佳人,知我姓名。”少年的遗语还在我的耳畔回旋,北方佳人的身影不时在我眼前浮现,更深印于少年心中。敢问,两地相思之泪可曾一同落地?
远方,可曾有你的斯卡布罗?它还好吗?
